sexta-feira, 19 de setembro de 2014

PALAVRÕES – BAD WORDS - PROFANITY

Cunt [= buceta; este é tido como o pior palavrão de todos; creio que em português também]
Motherfucker [= filho da puta, filho duma égua, filho duma raparigueira, etc]
Fuck [= fóda, foder, caralho, porra, puta que pariu, etc; depende do contexto]
Fuck off [=vá se fuder, vá tomar no cu, vá tomar no rabo, vá pra puta que pariu e genéricos]
Wanker, jerk [= punheteiro]
Prick [= pentelho, pica, babaca, idiota; depende do contexto]
Bollocks [britânico] [= culhões, ovos; merda, bosta, cacete;depende do contexto]
Arsehole [britânico], asshole [americano] [= cu, cuzão; usado para se referir ao ânus ou mesmo uma pessoa idiota]
Shag [= transar, trepar, foder, dar uma, etc]
Whore, slut, bitch, hoe [= puta, safada, vagabunda, cadela, vaca, vadia, quenga e afins]
Twat [= pentelho, usado para xingar alguém]
Piss off [vá se foder, vá tomar no cu e afins]
Shit [= merda, caralho, buceta, porra; usado quando algo dá errado e você precisa extravasar]
Dickhead [= cabeça de pica, idiota, babaca, etc]
Pissed off [= puto da vida, com os caralho, etc; usado quando se está com muita raiva]
Arse [britânico], ass [americano] [= bunda, rabo, traseiro, cu, fiofó, furico; depende do contexto]


Crap [o mesmo que shit]

WANKER (UK)
[inútil, incompetente (substantivo); babaca]
“Para xingar de idiota ou incompetente uma pessoa, normalmente homem, usa-se a palavra wanker, punheteiro.”

MOTHERFUCKER
[filho-da-puta]
“Motherfucker, ou simplesmente mother, é a gíria-tabu mais ofensiva e degradante da língua inglesa, pois implica transar (fuck) com a própria mãe (mother).”

SON OF A BITCH (US)
[filho-da-puta]
“Também se escreve sonofabitch e usa-se a abreviação S.O.B.. No plural, diz-se sons of bitches.

(TO) FART
[1. expelir gases intestinais, peidar 2. peido]
“Na gíria inglesa, perder tempo fazendo coisas desnecessárias ou sem importância, ou seja, enrolar, embromar, é to fart about ou to fart around. E uma pessoa chata que não merece respeito é an old fart.”

(TO) BITCH
[1. megera; vaca 2. coisa problemática ou difícil 3. reclamar, falar mal]
“Do sentido original cadela, a palavra bitch se tornou um termo ofensivo para indicar uma mulher grosseira, irritante ou cruel. Por extensão, também designa qualquer coisa problemática ou desagradável — o diabo.”

PUSSY
[1. vagina; xoxota; buça 2. mulher como objeto sexual]
“No sentido convencional, a palavra pussy ou pussy cat significa “gatinho” e é usada principalmente por crianças, para designar esse bicho peludo de estimação. Como gíria, é considerada extremamente ofensiva.”

BLOW JOB
[felação; chupeta, chupada, boquete]
“Chupar pode ser traduzido como to suck, mas em gíria, para indicar a ação de chupar o pênis, usa-se o verbo to blow, que quer dizer soprar, assoprar.”

BASTARD
[crápula, cretino, imbecil]
O sentido usual de bastard é bastardo, filho ilegítimo. Também se usa a palavra de modo humorístico, em expressões como:116px-Profanity
  • Poor bastard!
    - Coitado!
    -----------------------------
  • You lucky bastard!
    - Sortudo!
    -----------------------------
  • This test is a bastard!
    - Esta prova tá muito difícil!
ASS (US)/ARSE (UK)
[nádegas; bunda, rabo, cu]
A palavra ass, ou (na versão britânica) arse, é muito usada em expressões coloquiais ou grosseiras, tais como:
  • Get your ass over here right now!
    - Vem pra cá, já!
    -----------------------------
  • Move your ass or you’ll be late.
    - Vamos, depressa, senão vai chegar atrasado.
    -----------------------------
  • Get off your ass! ou Get your ass into gear!
    - Mexa-se!
    -----------------------------
  • You’d better cover your ass.
    - É melhor você fazer algo para evitar crítica ou repreensão.
    -----------------------------
  • A: “He seemed like a nice guy.” B: “Nice, my ass!”
    - A: “Ele pareceu um cara legal.” B: “Legal, uma ova!”
    -----------------------------
  • He doesn’t know his ass from his elbow.
    - Ele é totalmente incompetente.
    -----------------------------
  • Up your ass!
    - Vá tomar no cu!
Usado por homens, ao referirem-se a mulheres do ponto de vista sexual.
  • A nice piece of ass.
    - Um pedaço de mau caminho.
Fontes:
http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2008/08/rank-dos-piores-palavres-da-lngua.html
http://www.jumentrix.com.br/2011/04/aprenda-alguns-palavroesxingamentos-em.html

Nenhum comentário:

Postar um comentário